-
Lucasphere 看电影学英语之《哈利·波特》与魔法石
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
Hi大家好,新坑《看电影学英语之<哈利·波特与魔法石>》开始了!本周是第一部分。
这部电影的台词偏简单,但是遣词造句又有明显的英伦风格。
本周是第一部分,后续部分会每周一更。
本周课程包括:
5段视频
1段音频
2个知识点
先来看片段。
第一个是影片的最开始,邓布利多,麦格和海格把小哈利托付给姨妈姨夫:
麦格说他姨妈姨夫真是『最差劲的麻瓜』了。
她没有说『worst Muggles』而是说了worst sort of Muggles imaginable.
第二段是海格带哈利去古灵阁:
他说『妖精可是不怎么友好』
又用到了类似麦格教授用的搭配『not the most friendly of beasts』
然后来乱入一个《王牌特工》的一个片段,大坏蛋第一次亮相:
大坏蛋也说了『You and I shall be the best of friends.』
总结一下以上三个片段,native speaker在表达『最xx的人』这个意思的时候,不太喜欢把话说绝,而是会稍微扩大一下范围,就是:
不说『best friends』,因为『最』只能有一个;
说『best (sort/kind) of friends』,把『最』的范围扩大成一批人。
说人不好的时候,也往往不直接说,而是委婉一下:
『worst (sort/kind) of sth.』
或是
『not the best of sth.』
比如:
你这样对朋友可不太够意思。
You're not being the most friendly of buddies right now.
他们应该是最棒的物理学家了。
They should be the best of physicists.
He and I are the happiest of couples now.
这句话你来翻译。
然后来看下一个知识点。
先是弗农姨父因为哈利把达利关进去而发火,告诉他根本就没有魔法:
他说『There's no such thing as magic.』
然后是哈利找月台找不到:
他问海格:哪有这个月台?
『There's no such thing is there?』
要表达『xxx不存在』,不是直接说『xxx doesn't exist』
而是说
『There's no such thing as xxx』
比如说:
根本就没有牙仙!
There's no such thing as the Tooth Fairy!
你唬我吧,哪来的魔币奖励?
You kidding me? There's no such thing as Mofun Coin reward is there?
不过魔币奖励当然是有的,按时签到就行了。
攒够了魔币可以兑换电影票呢~详情看首页banner。
最后来个福利:
不过校长说的『木有鱼丸』可不是『There's no such thing as 鱼丸』的意思,而是『We've run out of fish balls.』
这周就到这里,下周再见呢~