-
Lucasphere 看《生活大爆炸》学英语(8)
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
Hi大家好,《看<生活大爆炸>学英语》又跟大家见面了!
上周是第一季的第13、14集,本周来看看第15、16集。
========================
本周课程共:
5段视频
========================
第15集里,Sheldon的双胞胎妹妹(姐姐?)Missy来找他签些文件;Raj看到一种治疗羞怯的药物自愿去做志愿者。
第一段视频里,Howard又在用自己的那套方式搭讪Missy:
他想强行跟Missy『有缘』,就说:
这句话是莎士比亚名句的变体,原句是:
出自《哈姆雷特》第一幕第二景。
不过莎翁这句原文并不是针对所有女性,而是哈姆雷特见父亲去世之后一个月母亲就嫁给了叔叔,哀叹母亲一个人的脆弱。
第二段视频里,Missy说Sheldon小时候搞各种奇怪的科学实验:
『Render』这个词又出现了一次。
这个词的各种用法参考:
第三段里,Raj想约Missy出去,结果药效消失,他话都说不出来了:
『药效退去』就是medication wear off。
『wear』这个词除了表示『穿』,还有磨损的意思。
所以表示『磨损多/破旧』这个意思时还可以用『worn』。
最后,既然『失效』是wear off,那么『起效』是什么呢?
第16集里,Leonard过生日。
Sheldon说他从小就讨厌过生日:
他最后说到被人蒙上眼睛带到一头『奇怪的驴』面前。
这头『驴』叫做pinata,是欧美的生日派对里常见的元素。
pinata一般用纸糊成,里面装满了糖果。寿星需要蒙住双眼,拿根棍子抽打它直到糖果掉落出来。
这个传统据说源自中国。
古代人们为了祈求来年风调雨顺,会用纸糊成牛的样子,里面装上五谷杂粮,然后用各种颜色的棍子抽打。剩下的部分用火烧掉,灰烬会留下来以求好运。
据说马可·波罗把这个习俗带到了欧洲,牛的形象变成了天主教信仰中恶魔的象征『芒星』,类似这样:
后来这一习俗中的宗教色彩慢慢淡化,pinata的外形也从芒星变成了马一类的动物,然后演变成了今天的样子。
《精灵旅社2》中也出现过pinata:
最后是一个小问题:狼人Wayne为什么最后说『There's a reason they call it a litter.』?
因为:
而『litter』又是『垃圾/一片乱』的意思。
本周的看《生活大爆炸》学英语就到这里,下周将迎来第一季的最后一期,敬请期待呢!